Kata Ganti Orang dalam Bahasa Tagalog terdiri dari 3 jenis, yaitu:
- Bentuk Tunggal,
- Bentuk Jamak, dan
- Bentuk Kepunyaan,
yang masing-masing terbagi lagi ke dalam 3 kelompok:
- Nagsasalita,
- Kinakausap, dan
- Pinag-uusap.
BENTUK TUNGGAL
- Nagsasalita (orang pertama atau si pembicara)
AKO
Saya
Misalnya, Ako si Ruby atau Si Ruby ako artinya ‘saya si Ruby’. Kedua bentuk kalimat adalah benar secara tata bahasa, bahkan bentuk kalimat kedua lebih sering digunakan.
- Kinakausap (orang kedua atau orang yang diajak bicara)
IKAW / KA
Kamu
Kata ikaw digunakan ketika kata ganti ‘kamu’ berada pada awal kalimat, atau sebelum nama orangnya. Misalnya, Ikaw si Ruby artinya ‘kamu si Ruby’.
Kata ka digunakan ketika kata ganti ‘kamu’ tidak berada di awal kalimat, atau setelah nama orangnya. Misalnya, Si Ruby ka (harfiah: Si Ruby kamu) artinya ‘kamu si Ruby’.
- Pinag-uusapan (orang ketiga)
SIYA (sya)
Dia
Misalnya, Siya si Ruby (bacanya: sya si Ruby) artinya ‘dia si Ruby’.
BENTUK JAMAK
- Nagsasalita (orang pertama atau si pembicara)
KAMI
Kami
TAYO
Kita
Anda mengetahui perbedaan ‘kami’ dan ‘kita’ dalam bahasa Indonesia? Perbedaan tersebut juga berlaku dalam bahasa Tagalog lho. Kata ‘kami’ adalah bentuk jamak dari orang pertama tetapi tidak termasuk pihak yang diajak bicara. Kata ‘kita’ atau tayo dalam bahasa Tagalog adalah bentuk jamak dari orang pertama dan termasuk orang yang diajak bicara.
KITA
Kita [hanya saya dan kamu]
Ternyata, pengertian kata ‘kita’ di dalam bahasa Tagalog adalah lebih ‘dekat’. Tidak seperti bahasa Indonesia yang menunjukkan jamak, kata ‘kita’ benar-benar hanya menunjukkan saya dan kamu saja. Pantas saja kata ‘saya cinta kamu’ atau mahal kita menggunakan kata ‘kita’, yang secara harfiah artinya ‘aku dan kamu cinta’.
- Kinakausap (orang kedua atau orang yang diajak bicara)
KAYO
Kalian
- Pinag-uusapan (orang ketiga)
SILA
Mereka
BENTUK KEPUNYAAN
Digunakan setelah kata benda untuk menunjukkan bentuk kepunyaan.
- Nagsasalita (orang pertama atau si pembicara)
TUNGGAL
KO
– saya, -ku
Misalnya, Ruby ang pangalan ko artinya ‘Ruby nama saya/namaku’.
JAMAK
AMIN
– kami
ATIN
– kita
- Kinakausap (orang kedua atau orang yang diajak bicara)
TUNGGAL
MO
– kamu, -mu
Misalnya, Imelda ang pangalan mo artinya ‘Imelda namamu’.
JAMAK
NINYO
– kalian
- Pinag-uusapan (orang ketiga)
TUNGGAL
NIYA / NYA (nya)
– nya
Misalnya, Imelda ang pangalan nanay niya artinya ‘Imelda nama ibunya’.
JAMAK
KANIYA / KANYA (kanya)
– mereka
Selain kata-kata di atas, ada lagi bentuk kata ganti yang memang menunjukkan kepunyaannya, yaitu:
- AKIN, punyaku / punya saya.
- INYO, punyamu.
- KANILA, punyanya.
Koq mirip ya dengan bahasa Indonesia? Bagaimana dengan perbendaharaan kata yang lainnya? Apakah mirip seperti ini? Mari kita buktikan di tulisan lainnya.